网站本地化

所谓本地化,是指根据地点,当地文化与法律,将文字内容进行“改编”。企业与专业人士的网站,在翻译成各种语言的过程中,可能需要进行特别的改写或修正,以契合目标国家的文化,易于为当地所理解,并符合各国的现行法律要求。

Kosmos在提供各种语言的网站翻译的同时,也提供网站本地化服务。Kosmos为各类规模,各行各业的企业、服务中介、自由职业者、网站设计师、个人、大小企业提供网站网页翻译及本地化服务。我们可提供所有语言的翻译服务,每种语言都可委任最专业的译员进行翻译。Kosmos 还可以将网站翻译直接转换成网络语言,令客户与网页设计师的工作更加轻松。

我们提供服务的文件类型包括:

  • HTML网页及其他语言网页翻译及本地化
  • 在CMS(内容管理系统)上直接进行网页及本地化
  • 网页内容本地化
  • 校对改善各种语言的网页内容
  • 网页内容本地化
  • 标签(题目,表达方式,关键词,等)SEO(搜索引擎优化)翻译
  • 多媒体内容翻译与本地化
  • 视频与音频文件配音

可提供所有语言的翻译服务

网站翻译和本地化委任专业母语译员进行。

翻译完成后,将交由专业审校员进行校对,检查译文对原文的忠实度,完整度,文字风格,句法,术语的正确性。

经过审校的译稿,保证杜绝错别字,忠实于原稿。

根据客户要求,我们的图像办公室还可提供多语言的排版服务(包括windows系统与Mac系统),设计全新排版,或反映原文排版,为最终产品和顾客企业形象加分。另外,有赖于与知名印刷厂的合作关系,我们可以提供任何产品(传统产品或电子产品)的印刷服务。

之后,Kosmos的项目经理会跟进最终质量检验,这一程序特别为保障翻译与排版质量而设,完全符合UNI EN ISO 9001与UNI EN 15038标准。

免费询价
新客户可以享受九折优惠。

技术和培训

Kosmos 紧跟翻译行业的快速发展,不断投资有助于服务持续增强的新技术和市场开发。 

Kosmos定期在总部开展内部员工和项目经理培训,不断努力保持和提高服务效率和质量。

培训课程的目的,是为了增强员工的组织能力,以及他们的技术和计算机技能。

在过去两年,Kosmos为员工申请到了欧洲基金。整理了量身定做的课程,以满足语言服务供应商的特殊需求,促进员工的持续职业成长